Translation of "forza a" in English

Translations:

strongly to

How to use "forza a" in sentences:

Il mio governo si opporrà con forza a qualsiasi tentativo di cambio di regime a Damasco.
My government will actively oppose any plans for regime change in Damascus.
Quando dico noi, non mi riferisco per forza a voi, ma a me stessa, e al mio cervello di destra, al mio cervello di sinistra, e a quello che c'è fra questi due, cioè il censore che mi dice che quello che sto dicendo è sbagliato.
When I say we, I don't mean you, necessarily; I mean me, and my right brain, my left brain and the one that's in between that is the censor and tells me what I'm saying is wrong.
In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza
"With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Forza, a terra. Tu e tu!
Come on, lie down, you and you!
Mentre dormo do forza a me stesso.
When I sleep, I'm giving myself strength.
E lui, coraggiosamente si e' fatto forza a rientrare qui... dentro, come se niente fosse successo...
And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened...
Non deve restare per forza, a patto che possa controllare le sue condizioni.
He doesn't have to stay here as long as I can monitor his condition regularly.
La protesta pubblica contro la decisione del governatore Devlin di ricorrere alla forza a Oswald rimane alta, anche mentre una commissione governatoriale cerca delle risposte.
The public outcry against Governor Devlin's decision to use force at Oswald remains high, even as a gubernatorial commission searches for answers.
Trasferirà la sua forza a Rogue e la userà per alimentare la macchina.
He's going to transfer his power to Rogue and use her to power the machine.
Neutralizza il mainframe e lo forza a riavviarsi.
Scrambles the mainframe and forces it to reboot.
C'è ancora coraggio. Forza a sufficienza per sfidarlo, magari.
There is courage still, strength enough perhaps to challenge him.
Non devo rimanere qui per forza a pagare per le tue scelte.
And you know what? I don't have to sit here and pay the price for your life choices.
Sai, credo che sua nonna ce lo mandi per forza a quelle serate.
You know, I think his grandmama makes him go to those.
Si, o di una camicia di forza a Belle Reeve.
Yeah. Or wearing a straitjacket at Belle Reve.
Ma ti forza a vedere cosa è veramente importante.
But it also forces you to see what's most important.
E noi crediamo che questo progetto senza tempo diffondera' la forza a la stabilita' della Goliath National Bank.
And we believe this timeless design will radiate the strength and stability that is Goliath National Bank.
Ascolta, non sto dicendo che si arrivera' per forza a quel punto, ma se cosi' fosse, non rimarresti mai senza casa.
Look, I'm not saying it's gonna get to that point, but if it does, you're never gonna be homeless.
Nessuno ti forza a prendere il suo cognome.
Nobody's forcing you to take his last name. - Can I change my middle name?
E allora Ted riacquistava la forza a alla fine prendeva l'autobus per Providence per dirle il fatto suo.
And then Ted would build up a head of steam and finally take the bus to Providence to give Karen a piece of his mind.
Ganas è un marchio per una intera linea della Commercial Gym Equipment, comprese le macchine professionali di forza a livello di formazione, tapis roulant pesanti, e cyclette.
Ganas is a brand for a whole line of the Commercial Gym Equipment, including professional level strength training machines, heavy duty treadmills, and exercise bikes, spinning bikes.
Lanciatore, imprima un po' di forza a quei dadi.
Hey, shooter, try to hit that back wall.
Forza, a paparino serve un pianeta abitabile da dominare col pugno di ferro.
Daddy needs a livable planet he can rule with an iron fist.
Anno di costruzione: 2017, Forza di schiacciamento: 25.00 t, Lunghezza fessura: 110 cm, Presa di forza, a croce
Year of manufacture: 2017, Splitting force: 25.00 t, Split length: 110 cm, Pto, Four-way wedge 9.992 RON
Si fa forza a stento, adesso.
She's barely holding it together right now.
È divertente, quando pensi all'esser sano di mente non penso per forza a Savitar.
You know, it's funny, when I think of sanity, I don't necessarily think of Savitar.
Mio Signore, spedisci... questa forza a Ravenhill, i Nani stanno per essere sopraffatti.
My Lord, disperse... this force to Ravenhill, the Dwarves are about to be overrun.
Di solito, quando ti trascino di forza a fare qualcosa, dopo mi ringrazi.
Usually when I drag you kicking and screaming to something, you thank me afterwards.
Immagino dovesse succedere per forza, a volte ci interesseranno gli stessi casi.
Well, I guess it was bound to happen. Sometimes we're gonna be interested in the same cases.
Ma non è che voglio convincerti per forza a fare qualcosa, eh.
I'm not trying to talk you into anything. I'm not. All right?
Vedi... questo giochetto da spie che stiamo facendo... non dev'essere per forza a senso unico.
You see... this little spy game we're playing here doesn't have to be one-sided.
Il mio algoritmo aiuta le persone a trovare l'amore, non per forza a rimpiazzarlo.
Well, my dating algorithm is to help people find love, not necessarily replace it.
Dà forza a chi è stanco e accresce il vigore allo spossato.
He gives strength to the weary And increases the power of the weak.
Intende quando lei e Bennet mi avete costretto con la forza a giocare a fare Dio?
You mean when you and Bennet strong-armed me into playing God, that thing?
Questa descrive un episodio in cui gli agenti hanno tolto Michael con la forza a Denise Oher, quando Michael aveva sette anni.
This one describes an incident where officers forcibly removed Michael from Denise Oher's care when Michael was 7.
Spero che non ti incatenerai alle inferriate, per finire alimentata a forza a semolino.
I hope you won't chain yourself to the railings and end up being force-fed semolina.
Ha per forza a che fare con noi.
Must have something to do with us.
Se darai la mia forza a Bo, potrai prendere qualsiasi cosa ti serva.
If you give my strength to Bo, you can take anything you need.
E l'unica forza a poterli contrastare sarebbe Firenze.
And the only force to stop it will be Florence.
Forza, a quale darai una botta per prima?
Come on, who are you gonna bone first? -Uh....
Non c'e' niente di male nell'usare i miei punti di forza a mio vantaggio.
There's nothing wrong with me using my strengths to my advantage.
12 Da te vengono la ricchezza e la gloria; tu domini su tutto; nella tua mano, sono la forza e la potenza, e tu hai il potere di rendere grande e di dare forza a tutti.
12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
Così, è possibile che le cellule tumorali vanno al tessuto muscolare scheletrico, ma una volta che entrano in contatto con il tessuto muscolare scheletrico, MyoD agisce su queste cellule e le forza a diventare cellule del muscolo scheletrico?
So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue, but once in contact inside the skeletal muscle tissue, MyoD acts upon these tumor cells and causes them to become skeletal muscle cells?
"L'immagine nella cornice, ceneri nella bottiglia, energia infinita confinata nella bottiglia, mi forza a fare i conti con la realtà, mi forza a fare i conti col fatto che sono cresciuta.
"Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up.
E Newton dice che la parete applicherà forza a sua volta, uguale e opposta.
And Newton says the wall is going to apply force back, equal and opposite.
È percepita come parte di un programma d'élite piuttosto che una forza a beneficio di tutti.
It's perceived to be part of an elite agenda rather than something that benefits all.
Da allora siamo passati dall'usare le pietre e la forza a sviluppare le più sofisticate e devastanti armi immaginabili.
And since then, we have gone from using stone and sinew to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable.
Riconoscere le persone non è uno dei miei punti di forza a causa di una disabilità visiva genetica che non ha correzione né cura.
Recognizing people isn't one of my strengths due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
La vita è una forza a pieno titolo.
Life is a force in its own right. It is a new element.
1.4126300811768s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?